BY STEPHANIE SHERMAN
There were nights
when the moon
rolled down my nose,
paused at my lip
and slipped
down Arévalo street.
The children’s feet
confused it with a ball.
As they screamed “goal,”
it flew back among
the stars.
There were nights
when the moon
was melted with milk,
cinnamon and corn
in the big pots
at Floresta corner.
I drank it in a paper cup
with an empanada
covered with stars
and powdered sugar.
There were nights
when the moon
was everywhere.
***
CALLELUNA
Habían noches
cuando la luna
se resbalaba por mi naríz,
pausaba sobre mi labio
y se deslizaba
por Calle Arévalo.
Los pies de los niños
la confundían con una pelota
y volaba hacia las estrellas
mientras gritaban “gol”.
Habían noches
cuando la luna
se fundía con canela,
mote y leche hervida
en las ollas de la Floresta.
La bebíamos
en copas de papel
con empanadas,
cubiertas de estrellas
y azúcar en polvo.
Habían noches
cuando la luna estaba
en todo.